商务广告的特点决定了翻译的策略和手段的多样。本文结合广告翻译的经典实例,运用翻译理论,分析了商务广告翻译的难点与技巧,提出了商务广告译者在语言、文化、结构等方面所应采取的方法。 ...
口译中有大量数字要处理,但由于英汉语言表达的差异,译员们为此耗费大量精力。数字处理不好,直接影响译出质量和效果。本文将梳理口译中数字处理的几个问题,并提出解决办法,以供译员和爱好者参考。 ...
摘 要:外文数据库在各高校馆馆藏资源中所占比例日趋增大,提高用户外文数据库检索技巧是提高利用率降低成本的关键。本文以EBSCO、ScienceDirect数据库为例,介绍两种数据库的检索途径,重点通过对比的方法剖析了两个数据库检索技巧的异同之处。 ...
随着跨文化交际活动的日益增加,越来越多的公司为使其产品更有竞争力,在给产品命名时会趋向赋予产品商标词一定的隐喻思维,在开拓海外市场时公司又不可避免地要面临商标词的翻译问题。众所周知好的商标词翻译可以使产品在营销和推广中更具有市场竞争力。本文通过对翻译...
俄语是俄罗斯的官方语言,是联合国、欧盟等世界性组织的正式工作语言之一。全世界有2亿多人在说俄语,从使用人数来说,俄语仅排在汉语和英语之后,占世界第三位。世界上有90多个国家和地区开设了俄语课。毗邻俄罗斯的黑龙江省更是俄语教学的大省,省内俄语学生占全国的...
:《国际贸易术语解释通则》(Incoterms2010)于2011年正式实施,新版本充分考虑到近十年贸易领域出现的新变化,内容更清晰简洁,操作性和指导性进一步加强,更符合当前贸易实务的需要。但是,尽管修订组成员力求使Incoterms2010更加完善和具有实际指导性,其中的部分问...
法律英语翻译是一项很难处理的工作,在这篇论文中笔者主要讨论了法律英语翻译过程中应该注意的三个原则:准确性,一致性和专业性。 ...
在对文学作品的翻译中,原文作者主观的因素是翻译过程中的一大难题,如果译者把握不好会导致情感或思想表达上的误差,文学翻译会变得逊色。尤其在张爱玲这样的传奇女性作家的作品中,独特和细腻的情感表达赋予作品更强的生命,同时也对译者的翻译提出了更高的要求。本文...
随着计算机技术的飞速发展和高校信息化建设的稳步推进,计算机辅助教学以其自身的特有优势受到了广大师生的热忱欢迎,并为传统的课堂带来了一股清新之风。为有效缓解当前翻译师资培养中的压力,势必要解决翻译教学当中所出现的各种问题,将计算机辅助运用于翻译教学也是...
商标的翻译已成为企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。商标的翻译是一种跨文化的交流活动。影响商标翻译的因素既有商标本身的因素,也有不同语言、不同文化,以及民族审美情趣的因素。Vermeer和Nord是德国功能学派的代表人物,为翻译研究开辟了...
【摘要】作为春秋战国时期集中反映道家思想的重要著作,《庄子》对先秦文化和我国古代...
摘 要:一般认为,医学翻译属于科技翻译,通常以“忠实、通顺”为翻译标准,但实际...
摘 要:以《鲁迅的社会思想》和《鲁迅:<狂人日记>及其他短篇小说》这两部标志性论著...
摘要:以Sperber & Wilson 的“关联理论”和Gutt的“关联翻译理论”为研究出发点,通...
Abstract:Supported by an ever increasing body of literature,it is clear that...
提 要:《塔努塔蒙梦碑铭文》译注是对古代埃及第二十五王朝最后一位国王塔努塔蒙所刻...