本文在人才需求新形势下,探讨了高职高专商务英语专业如何正确定位人才培养;以及在这一前提下,就如何设置科学、合理的课程体系,本文作者提出了自己的一些见解。 ...
随着人们对生态危机认识的不断深入,人与自然的关系问题成为了当代社会研究的重要课题,生态文明随之被提出。高校辅导员作为高校德育教育的一线工作者,在高校生态文明教育中扮演着重要的角色。本文探讨了高校辅导员在生态文明教育中的德育职能,对新时期高校辅导员在生...
本文分析了中职学生掌握的英语词汇现状,制定并实施了多种词汇教学方法结合的学期教学进程,详细阐述了各种词汇教学法的细则和作用,总结了学生的学习反馈和教学方法存在的不足。 ...
法律翻译是法律交流的桥梁,随着我国对外交流的日益加深,法律翻译的重要性不言而喻。只有准确地翻译我国的法律法规让国外全面了解我国的法律,才能更好地适应法律全球化的进程。“的”字短语是汉语法律文本所特有的也是极其常用的一类短语,它在法律文本中发挥着独特的...
翻訳論は翻訳と翻訳教育に大きな役に立っている。しかし、伝統的な翻訳教育には翻訳論が軽視されていた。小稿は翻訳論についての思考、つまり、翻訳論の効能、翻訳論を利用する原則と方法などについてそれぞれ述べる。 ...
公示语双语建设在我国受到广泛重视。本文从关联理论中的最佳关联原则角度出发,探讨该原则对公示语汉英翻译的指导作用,进而提出有效的翻译方法,以促进汉语公示语的翻译。 ...
汉语经典的篇章是需要“读”出来的,即朗读、诵读、朗诵。朗读的好处很多,除了增长知识、提高审美、培养情操,最重要的促进人与人之间的沟通和交流,即朗读者与作者之间的交流,朗读者与听众之间的交流。朗读的音声性、现场性、即兴性和表演性、情感性使之成为人与人相...
中英文化的巨大差异导致中英思维方式的差异,而两者思维方式的差异又直接体现为其语言表达形式的独特风格。因两者在思维整体性与个体性的差异、思维具象性与抽象性的差异以及思维主体意识与客体意识的差异,在翻译过程中采用增补、缩减及改头换面的信息加工策略可在一定...
在学习生活和工作过程中,表示因果关系的从属连词有很多,怎么样有效而简洁的辨析开来的确难以把握,尤其是now that,because,as,since和for在使用过程中的细微差别。本文通过now that展开文章进行对比辨析,通过举例进行比较分析,以方便大家将来能够行之有效的掌握...
在英语翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。近年来,我们的翻译工作者在对不同题材进行翻译的过程中,已经注重了跨文化交际意识的导入。本文从多个不同角度来阐述跨文化交际意识在英语翻译中的...
【摘要】作为春秋战国时期集中反映道家思想的重要著作,《庄子》对先秦文化和我国古代...
摘 要:一般认为,医学翻译属于科技翻译,通常以“忠实、通顺”为翻译标准,但实际...
摘 要:以《鲁迅的社会思想》和《鲁迅:<狂人日记>及其他短篇小说》这两部标志性论著...
摘要:以Sperber & Wilson 的“关联理论”和Gutt的“关联翻译理论”为研究出发点,通...
Abstract:Supported by an ever increasing body of literature,it is clear that...
提 要:《塔努塔蒙梦碑铭文》译注是对古代埃及第二十五王朝最后一位国王塔努塔蒙所刻...