意向性和背景(2)

来源:南粤论文中心 作者:吴彩强 发表于:2010-02-09 09:44  点击:
【关健词】意向性 背景 表征 意识 行动 相对主义
1、符号表征 心理状态要指向或关于对象,就必须对对象进行表征。我们对事物的表征总是在一定的背景条件下 进行的,相同的对象在不同的背景之下,可以表现为不同的表征。如下面的两个词【3J THE CHT 尽管这两个词中

1、符号表征
心理状态要指向或关于对象,就必须对对象进行表征。我们对事物的表征总是在一定的背景条件下 进行的,相同的对象在不同的背景之下,可以表现为不同的表征。如下面的两个词【3J
THE CHT 尽管这两个词中间的一个字母实际形状是一样的,但是在不同词中我们感知到不同的字母H和A,我
们总的感知是THE CAT这两个词。这就是说,同一个刺激,依据不同的背景可以被感知为不同的表征,我
们可以根据词所提供的背景做出不同的解释。如果没有如此背景,我们可能就不会做出这样的理解。
2、理解字面意义
同一符号在不同背景中具有不同的意义。同样的,对于语言的理解也必须在一定的背景中进行。首 先,相同的字面意义在不同背景中具有不同的真值。请看下列4个句子:“汤姆打开了门”、“萨莉睁开了 眼”、“山姆翻开书本”、“医生切开了伤口”,在这些句子中都出现同一个词——“开”。很显然,“开”这个词 在各个句子中所表达的意思是完全不一样的。汤姆去开门,他不会用手术刀去把门割开一个口子,医生切 开伤口不只是眨眨眼睛就行了。这里的问题是,我们为什么能够对同一个词做出不同的解释,给予不同的 理解呢?这就是语境、背景的作用。在这些句子中,每个句子是在意向状态网络中加以理解的,并且是相 对于能力背景和社会实践的。我们知道如何打开门、翻开书本、睁开眼睛和切开伤口。网络和实践背景中 的区别对同一动作语词产生不同的理解,我们是在整个句子中理解这个词的,语言背景把我们指向不同的 理解道路。我们甚至可以进一步说,如果没有背景,理解将变得不可能。比如,下面同样含有“开”字的句 子:“比尔割开山”、“山姆推开太阳”,虽然这几个句子符合语法,但是我们的确不能非常明了地对它们进行 解释。比尔是怎样割开山的,山姆又是怎样推开太阳的?除非我们加入一些别的条件,否则我们难以对之 形成恰当的理解。为什么会如此呢?因为,在我们的日常生活中,我们没有这样的经验,也没有这样的实 例,我们根本不能理解这些句子。我们的生活背景、生活形式决定了我们不能对它有恰当的理解。我们根 本没有割开山和推开太阳的共同实践。当然,设计一个背景或想像一种实践给出这些事件的清晰含义是 很容易的,但是我们现在没有这类共同背景。
3、隐喻反讽的理解 在El常生活和交谈中,有许多隐喻的和反讽的语句。人们能够毫无困难地识别出隐藏在这些语句字
面下的意义。对于这一现象,通常的解释是,我们一定有一些明确的规则或原则使语言的使用者提出并理
解隐喻的话语,并且这些规则或原则肯定有些像算术运算规则,给定这样一个严格的使用规则,人们就可 以得到任何隐喻的正确解释。可是,当人们试图陈述这些规则时就会发现一些有趣的事实:人们能合理地 提出这些规则决不是算术的。确实有一些规则,它使语言的使用者勾画出当一个言谈者隐喻地说x是Y 时,言谈者的意思是x在某些特征F方面像Y。但这些规则不是以机械的、可以计算的方式起作用的:当 一个话语在隐喻地被意向时,没有发现这些隐喻的公式,也没有为计算F的值的算术,即使在听者勾画出 那个语句的隐喻意向时也是如此。更有趣的是,有许多隐喻,它的解释不依赖于Y词项的外延和x词项 的指称之间的字面相似。也就是说,在Y词项的外延和x词项的指称之间没有足以说明隐喻意义的相似 性。例如,请考虑这些隐喻“热烈的欢迎”、“冰冷的接待”、“温存的友谊”、“激烈的辩论”,等等。用温度计 绝对测量不出接待像冰一样冷,不管我们的想象力如何丰富,都找不到一种接待方式和冰在温度上的相似 点,但是我们很容易地理解这个句子表达的意思。因为我们的生活实践、我们的背景给予了我们这种能 力,而并不是它们之间存在什么规则。对于反讽也是如此,我们说话时的语境,说话者的表情等这些背景 因素让我们做出相应的理解。
对于表征之间翻译和理解是否可能这一问题,可以运用塞尔对“深层背景”和“局部背景”的区分做出 解释。深层背景是所有人类文化共同具有的知识,这些知识是从生活中不学而能的,可以说它是“先验 的”。比如,人们具有重力吸引的知识,一个事物不能同时既在此又在彼等等。由于每个人的生物构成的 相似性,它对于所有正常人都是共同的,这种能力如行走、吃饭、抓握、观察、认识及考虑事物固体性等这样 的前意向立场。“局部背景”或“局部文化实践”是相对于各种不同的文化、阶层、社团而言的,由于它们的 生活形式的差异而形成不同的信念,如礼仪、习惯、说话方式等等。局部背景使一种语言翻译成为另一种 语言变得困难,但是深层背景使得翻译成为可能。
(二)背景使意识得以可能
意向性的一个特点是熟悉性侧面(aspect  offamiliarity)。也就是说,我们意向的对象对我们而言,总有 某些方面“似曾相识”。即使我身处陌生的环境中,如处于非洲或南美洲的热带雨林中,那里的房子和人们 的衣着与我们的大不一样,但在我们看来,房子还是房子,衣服还是衣服。宇航员登上月球,看到那里的陨 石坑,也可以把它当作地球上的山脉,并因之而对它命名。超现实主义的画中软绵绵对折的手表,我们也 能够一眼就认出它是手表。这些感觉刺激我们的认知技巧和背景能力,从而使我们能把事物看作是某种 事物。熟悉性侧面就是事物在背景中能在一定程度上与其他事物相协调,而不显得突兀。我们可以这么 说,一切意识都是在熟悉性侧面的背景能力下进行的。(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(南粤论文中心__代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.