【摘要】一直以来,对于中西方文化的差异都比较关注,在我们都埋头苦学,为升学的压力烦恼时,西方的孩子们却在欢乐的享受着童年,享受着新奇的想象力带给他们的无限创造。在无数的美剧,英剧中都能感觉到空气中都充斥着自由的影子。不仅如此,他们还享有自由持枪的权利,看过了不少的新闻都是发生在美国校园内的暴利事件,一点小矛盾积压在心里,用子弹来解决问题。这样不安的因素困扰着青年们的安全和社会的安定,我就想,为什么不取缔对于枪支的自由持有呢?答案是自由,尊重人权。那么,让人们来随意持有枪支,发生暴利流血事件,轻易就可以结束...
摘 要:20世纪80到90年代,随着全球化浪潮下跨国公司的迅速扩张促进了翻译产业的繁荣发展,翻译活动也相应地迅速从个人工作推进到团队协作,从而形成了一个翻译产业链,翻译项目就应用而生。MTI作为职业翻译人才的摇篮,为迎合市场需求以翻译项目为导向的项目式教学在MTI教学中越来越受重视,但遗憾的是由于各种条件的匮乏,以翻译公司翻译项目为主体大翻译实践与MTI教学存在匹配缺失问题,此时翻译项目模拟为此提供了一条新出路。本文将对上述匹配缺失问题进行探讨,分析翻译项目模拟在MTI教学中的可行性,最后将以翻译项目模拟...
摘 要:《马丁·伊登》《了不起的盖茨比》《美国悲剧》是美国不同时期的文学杰作。三本书的作者虽然处在不同时期,小说中所描述的故事情节也迥然不同,但是这三部小说都不约而同地反映了美国梦,小说人物的结局象征着美国梦的破灭。本文通过对美国梦的阐释和对三部小说的介绍、人物分析,探讨研究不同时期美国梦破灭的原因,增进对美国文学和文化的了解,引发对社会深层次现象的思考。...
摘 要:高中英语情境教学就是让学生感受英语环境下,自身主动积极地用英语发生思考、会话等一系列语言行为,能够增强学生的学习兴趣和应用意识,提高学生在不同环境下正确使用英语的能力,是一种有效的教学方法。 ...
摘要:国际化时代的发展下,高职英语的教学也越来越受到广泛的重视,建构主义中基本教学理念和教学策略的“支架式教学”也逐渐被教育工作者采纳,受到国内外教育教学理论和实践领域工作者的推崇。本文通过建立起教师以学生为中心,为学生学习构建“支架”、创设问题情境、独立探索、协作学习、效果评价等整个过程有效的应用在高职英语教学中,为高职英语教学水平的提高提供相应的借鉴。...
摘 要:语言是人类重要的交际工具,人与人之间的交往、沟通往往需要语言作为中介,语言在人类的生活中起着不可缺少的作用,幼儿期是语言发展的关键期,幼儿的语言是在实际的语言交流中发展起来的,运用多样化的教学策略,对于促进幼儿语言发展、提高语言能力是十分重要的。...
【摘 要】翻译行为是人类社会最古老的交流行为之一。人们对其认识有一个历史发展过程。从古埃及、古罗马一直到中世纪,西方翻译家们对于翻译行为进行着不懈地探索。这些翻译思想充分反映了西方早期译者对于翻译行为的认识,但由于其局限性,并未形成科学的翻译理论。...
摘要:词汇是语言的最基本的建筑材料,是语言最主要的组成部分。是语言的三大要素即词汇、语音、语法之一。 流利的英语表达离不开大量的词汇积累。学生掌握的词汇越多,运用语言的能力就越强。因此,在高职校英语教学中,词汇教学就显得尤为重要,教师通过多种教学方法,使枯燥的词汇教学变得直观性、趣味性,从而提高学生对英语的学习的积极性。 ...
【摘要】称谓语是语言的一个重要组成部分。称谓语不仅意味着人与人的相互辨认,更是人与人相互交流的开端。称谓语的使用得当与否直接影响交际的效果。不同语种的称谓语都与各自的民族文化相互影响,相互制约,汉语和韩语都具有各自的特点。正因为如此,掌握称谓语就比较困难,特别是对外语学习者来说更加容易受母语的影响而产生语言用法的错误。本文以容易混同的中韩称谓语为中心,通过对中韩对应称谓语词汇使用范围和统一汉字词的使用意义对比研究,了解两国称谓语的相似点和不同点。希望此研究对于中韩两国的语言学习者更准确地掌握和使用彼此语言...
【摘要】当前汉语言文学在实践教学过程中所运用的教学方法可谓是五花八门,导致汉语言文学的教学环境良莠不齐。随着中国高等教育的大众化、中国社会的网络化、市场化,当下高校汉语言文学专业的现当代文学教学出现了新的问题,主要表现在课程的设计、学生的知识积累和学习兴趣、教师资源的配置等方面,对此,教师、学校管理层面都需要进行思考,做出相应的调整。调整课程设计,将专业基础课与专业选修课相结合,改变对学生和教师的考核与评价体系,让更多经验丰富、科研水平高的教师担任专业基础课的主讲教师,采取措施激发学生自主性学习。本文针...
【摘要】作为春秋战国时期集中反映道家思想的重要著作,《庄子》对先秦文化和我国古代...
【摘 要】语感不仅体现了学生对英语语言的感受领悟程度,同时也能够反映其整体水平及...
【摘 要】精英民主理论是当代西方民主理论中的一个主要流派,它以精英主义为理论基础...
摘 要:一般认为,医学翻译属于科技翻译,通常以“忠实、通顺”为翻译标准,但实际...
摘 要:以《鲁迅的社会思想》和《鲁迅:<狂人日记>及其他短篇小说》这两部标志性论著...
摘要:以Sperber & Wilson 的“关联理论”和Gutt的“关联翻译理论”为研究出发点,通...