[10]Deng Huan-xia, Simplification and Ku Hongming's English Version of The Analects, Journal of Yanan College of Education, No.3, 2010. [11]Tao Y. Translation of Constant Rheme Progression in Men
[10]Deng Huan-xia, Simplification and Ku Hongming's English Version of The Analects,
Journal of Yanan College of Education, No.3, 2010.
[11]Tao Y. Translation of Constant Rheme Progression in Mencius[J]. Theory and Practice in
Language Studies, 2011, 1(10): 1400-1403.
[12]Ghadessy M, Gao Y. Simplification as a Universal Feature of the Language of
Translation[J]. Journal of Asian Pacific Communication, 2001, 11(1): 61-75.
[13] Huey-ru Lin, Simplification in Japanese-Chinese Translation. Compilation and
Translation Review Vol. 2, No. 1 (March 2009), 27-52
[14]Mussche, Erika, and Klaas Willems. "Fred or far€"nd, bacon or bay?un ('egg')? Proper
Names and Cultural-specific Items in the Arabic Translation of Harry Potter." MetaJournal des traducteurs Meta:/Translators' Journal 55.3 (2010): 474-498.
作者简介:李晶媛(1980-),女,外交学院2011级英语专业在职研究生。 (责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_广州毕业论文代笔_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.