小议韩国历史发展中的韩语汉字词的地位和作用

来源:南粤论文中心 作者:李祥 发表于:2010-10-22 10:58  点击:
【关健词】韩国历史 汉字词 地位和作用
由于韩国语历史的发展受中国文化的巨大影响,韩国语词汇中汉字词的比重达到70%左右,汉字词对韩国语词汇的发展起了决定性的作用,韩文和汉字词是韩语的双翼。

韩国历来受到来自中国的各种恩惠,2000多年前,随着中国古代书籍的传入,汉字也传入韩国。汉字这种文字的传入对韩国来说是划时代的事情。由于传入了汉字,韩国终于能够用文字把自己的语言写出来了,当时,所有的词语都是用汉字来书写的,韩国历史的发展进程决定了汉字词在韩国语中的地位和作用。
  汉字作为长久以来记录韩国语的结果,在没有韩文的时候产生了很多的汉字词,以至于说韩国文化是汉字文化这样的程度,用汉字形成了韩国文化的蓄积。比什么都重要的是我们今天的韩国语中有70%的汉字词是俨然的现实。使用汉字悠久的历史(从三国以前开始二千几百年),固有的汉字音,1920年代的《朝鲜日报》、《东亚日报》两个报纸或者开化期的所有教科书,都是用韩汉混用文书写的。从国产汉字词有很多状况来看,汉字看做国字更为妥当。最近的年轻人,由于不懂汉字,对许多历史典籍根本无法阅读,不懂汉字根本无法真正了解汉字词的意义所在,应该不应将汉字视为外语,而要和韩文一起作为国字进行学习。
  、
  最近年轻人中把汉字词想象为中国语的相当的多。但是汉字词中有中国产、韩国产、日本产。汉字传来以来直到近世,中国产、国产形成汉字词的主流。到了近代,日本在引进西方文明时尝试把它们译成日本语,由于汉字是表意文字,把汉字和汉字组合在一起或灵活运用原有的中国语词汇作为译词,就能创造出可以自然而然领会外语词义的译词了,即使没有西方语言知识的基础。也能理解和使用必要的词语了。到了19世纪后半期,日本产汉字词的流入,文化用语、学术用语大部分都是日本产,这些日本产汉字词几乎在中国或者韩国通用。例如:学校、文学、哲学、科学、代表、标准、保险、保证、电话、电影、冰箱等,都是日本产的汉字词。这些不论在韩国、即使在中国也那样使用。至于发音嘛,韩国用韩国的发音记录为国语,中国人用中国式的发音记录为中国语。
  因此汉字作为记录韩国国字的同时,是在汉字文化圈通用的共用文字。在世界化时代、亚太时代,成为中文、日本语的基础的文字。一方面,汉字作为超越时间和空间的文字,在视觉性、造语力、缩约力等比韩文优越,作为超越时间和空间的文字,比如父母兄弟山川草木这样的词,在古代在现代意思都相同,韩、中、日、东南亚等无论哪里,用汉字的正字写下来都是作为同样的意思通用。
  视觉性的含义是授受、买卖这样的意思,用眼睛很快的就能知道意思,而不用分开解释比如给东西叫“授”,接东西叫“受”。
  造语力的含义,就制造词语的力量来说,中学汉文教育用基础汉字900字制造的词语在词典统计是72,229个,在词典里用“大”开头的单词823个,用“不”开头的单词633个,用“无”开头的单词584个,用“自”开头的单词423个,可见汉字的造语力是这样的巨大。
  即使纯粹的韩国语,也要利用一字一字地意思去缩写。制造简洁、正确的缩略语,汉字的缩约力能够担当。比如说进入大学的考试可以缩略为“大入试”, “高丽大学亚细亚问题研究所”可以缩略为“高大亚研”,意思呢也能完全通达,因此汉字和韩字混用最好。
  表音文字虽然读写容易,但是由于同一个韩语发音可能对应好几个不同的汉字,如果只凭发音,很难正确理解一些韩语词汇的含义,甚至产生歧义。比如姓“柳”和姓“俞”韩语发音相同,如果不用汉字标注,根本不能区别这两个姓氏。
  在韩国,人们经常会讲到“卧薪尝胆”、 “百闻不如一见”等成语,如果没有一定的汉字基础,就很难理解和用好这些成语。另外,韩国人常用的“父情”这个词,如果有汉字基础的人,很容易知道这个词对应的是“父亲”的“父”、 “感情”的“情”两个汉字,能理解这一单词所表达的“父爱”的意思,但如果只知道发音,就很难理解其中的内涵了。
  劝大家学习汉字吧,韩文和汉字实际上是老天赐给我们的福气。韩汉混用即韩文和汉字混用比仅仅使用汉字的中国和混用汉字的日本,是值得自豪的最理想的文字混用。
  学习教科书或报纸等出现的汉字词,必须用汉字学习才理解快而准确。学习发音的时候带着汉字的原训和传统的发音。首先,韩国的祖先有用韩国语的固有词解释汉字的传统。比如用韩国语固有词“天空”解释汉字的“天”,韩国语固有词“土地”解释汉字的“地”。
  今天也一样。用韩国语固有词“热爱”解释汉字的“爱”,韩国语固有词“国家”解释汉字的“国”,韩国语固有词“歌曲”解释汉字“歌”, 。热爱国家的歌曲”用汉字书写成“爱国歌”,就能够正确地把握它的意义了。
  其次要表达国家的语言这个概念时,边读韩文发音“KUGAO”,边用汉字“国语”一词记录。学习“独立”这个单词时,边用韩国语“TONGNIP”发音,边用汉字“独立”记录,这样的方法就很容易理解了。
  这样从小学习汉字的音训,它的意义和表记,学习正确的发音,是我们学习韩国语的正确的道路。
  从前,韩国祖先小时候,向幼儿进行汉字教育的书有《千字文》、《类合》、《训蒙字会》等,《训蒙字会》按部首别记录每个字的音和训。比如身体部分记载有“身体颜面头首眼目齿指耳”等。《新增类合》也和《训蒙字会》相似,按部首别例如地理部记录着“山川溪峰树林泉”等。像上面身体地理部首的例子,集团性的学习部首别是很有效果的。一方面,活用字典按部首学习是好的方法,比如“雨”,和“雨”有关的有“云、雪、霜、露、电”,“力”,和“力”有关的有“男、努、动、勤、务”一起学习。
  其次“训”由相反或相似的字构成。如“大小、强弱、高低、长短、昼夜、明暗、教训I、道路、永远、衣服、正直”等找这样的自学习。还有像“电气”和“前期“一样相同音节的词,随着初音节声音的长短意思也不同,大量地去找这样的词,是正确的学习方法。 (责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.