英汉语言中语篇的衔接手段和连贯方式存在着很大的差异,对英汉语言中语篇的衔接方式与连贯方式的认识和把握,在段落与篇章翻译中起着举足轻重的作用,在对英汉语言的衔接与连贯的认识中,一定要根据两种语言不同的衔接
英汉语言中语篇的衔接手段和连贯方式存在着很大的差异,对英汉语言中语篇的衔接方式与连贯方式的认识和把握,在段落与篇章翻译中起着举足轻重的作用,在对英汉语言的衔接与连贯的认识中,一定要根据两种语言不同的衔接手段作出相应的调整,从而实现衔接手段的巧妙应用和语义的连贯。
参考文献:
[1]王恩科.文化视角与翻译实践[M].北京:国防工业出版社.
[2]连淑能.英译汉教程[M].北京:高等教育出版社.
[3]刘礼进.再论“衔接”与“连贯”[J].福建外语,2002,01.
[4]周勤亚.试析英汉语篇衔接中的形合与意合[z].镇江高专学报,2001,01.
(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.