口译教学中数字口译技能训练探究

来源:南粤论文中心 作者:钱律伟 发表于:2010-09-28 10:43  点击:
【关健词】高职院校
一、 引语   20世纪90年代后期以来,大陆各高校口译教学日益兴盛,近年来高职院校也纷纷开始开设口译课程,大学生参加各类口译考试、口译比赛方兴未艾、蔚然成风。

 一、 引语
  20世纪90年代后期以来,大陆各高校口译教学日益兴盛,近年来高职院校也纷纷开始开设口译课程,大学生参加各类口译考试、口译比赛方兴未艾、蔚然成风。
  在笔者教学过程当中发现学生对于数字口译环节异常薄弱,数字位数稍长,学生笔记就很难记下,口译准确率也直线下降。如何采用恰当方法,提升学生数字口译能力已经成了口译课程教学中一个无法回避的突出问题。
  二 、口译教学数字口译技能训练
  (一)数字口译的难处
  口译中碰到的数字往往较长较大,如为应对金融危机,中国政府出台了4万亿的经济刺激政策、去年中国新增的贷款投放量是9.6万亿等,而且数字经常不是单独出现而是一串串出现,如今年温总理记者招待会中短短一段话:"我们统计了去年37个国家对中国的出口情况,其中有16个国家对中国的出口是增长的。就是欧盟地区,出口总体下降20.3%,但是对中国的出口只下降1.53%。我举一个德国的例子,那就是去年德国对中国的出口多达760亿欧元,创历史最高。美国去年出口下降17%,但是对中国的出口仅下降0.22%。"这段话短短一百多字,其中数字就多达7个。就口译中数字口译难度,北京外国语大学方生平认为,在口译活动中,数字信息所携带的信息量要比一般的语义信息所携带的信息量大出约20倍。[1]数字口译通常会占去译者较大记忆空间,所以数字口译总是学生在口译课程教学中碰到了一只难以对付的拦路虎。
  (二)中英数字的不同。众所周知,英文中数字是每3位进一段位的,而中文数字是每4位进一段位的。我们可以看一看下表:
  因此学生对于千以上中英文数字互译时错误率就会大幅上升。广东外语外贸大学许罗迈博士曾经做过一个有趣的试验,他对广东外语外贸大学英文专业大四本科生进行测试,千以内数字口译正确率在90%以上,而到几十万的数字口译时,学生正确率迅速下降至30%左右。而同时对日语专业学生进行中日数字口译结果显示不论数字位数多少,准确率都相当的高。[2]
  (三)口译中的数字切分和标注。在学生熟悉了英文数字的词汇,如:thousand, million, billion, trillion之后,我们可以进行数字的记录的练习。因为数字通常很长,而且要占据大量记忆空间,所以我们在进行数字口译时不该用脑记,而是应该用笔把数字写下来,再进行口译。英译汉我们可以使用"点线"法,汉译英时我们可以使用"线点法"。[3]
  英译汉时,听到billion, million, thousand即写一个逗号,记录完毕后,从右到左每4位划一道横线即可读出中文数字。如twenty eight billion four hundred twenty five million three hundred and sixty five thousand one hundred and five可以记为28,4/25,36/5,105,口译时可立刻翻出:二百八十四亿两千五百三十六万五千一百零五。
  汉译英和英译汉正好相反。在进行汉译英数字口译时,我们应在万、亿后划线,记录完毕后,从右向左每3位写一个逗号,然后根据逗号翻译成英语即可。如中文七亿五千三百八十二万四千两百三十六可以记录为:7/53,82/4,236,我们可以马上用英文读出:seven hundred and fifty three million eight hundred and twenty four thousand two hundred and thirty six.
  本人在教学过程中应用了"点线法"和"线点法"进行数字口译练习并收到了良好效果。学生都感到该方法实用有效并且在相对较短的时间内学生的大额数字口译准确率大大提高。
  (四)数字单位口译。学生在进行数字练习时常常会犯记下了数字漏了单位的毛病,因此在教学中强调记录数字时同时记录下单位也非常必要。否则就很容易发生偏差甚至大失误。如不同货币单位美元和人民币之间就差了很多,因此单位缺失往往会使口译失败。
  英语中许多单位是中文所没有的,学生需要努力去掌握,如:度量衡中的英里mile, 码yard, 品脱pint, 加仑gallon, 磅pound, 华氏度degree Fahrenheit, 盎司ounce等。遇到一些特有的中国单位,口译时最好把单位简单还原成西方对等度量衡,以便对方理解。如我们学校占地600亩,应翻译成Our college covers an area of 40 hectares. 因为西方人对中国的亩不了解,他们无法理解一亩地的大小,所以我们应该根据1公顷=15亩的公式进行快速的计算,把亩换算成公顷进行口译。
  三 、结语
  数字口译是口译教学中的难点,教师在教学中让学生掌握正确数字记录、标示方法使学生了解了中英单位的区别并开展大量有针对性训练之后,学生是可以较快提高数字口译的能力的。
  
  参考文献:
  [1]鲍刚.口译理论概述[M].中国对外翻译出版公司,2005.
  [2]许罗迈.数字训练与多语种口译训练系统[J].现代外语教学研究,2007,(4).
  [3]卢朝信.英汉口译技能训练教程:口译[M].旅游教育出版社,2009.
 

(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(南粤论文中心__代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.