论《艰难时世》的语言风格特征(2)

来源:网络(WWW.NYLW.NET) 作者:姜燕 发表于:2011-06-10 15:25  点击:
【关健词】复调论 《艰难时世》 语言风格特征
史里锐言语中还有另外的特点被用来进一步区分他与斯拉客布瑞其的话语。除了其个人言语特点外,还有一些暗指社会方言的标志语。狄更斯用史里锐的语言暗示着工人阶级的词法、词汇,再加上一些暗示着与中产阶级语言不

  史里锐言语中还有另外的特点被用来进一步区分他与斯拉客布瑞其的话语。除了其个人言语特点外,还有一些暗指社会方言的标志语。狄更斯用史里锐的语言暗示着工人阶级的词法、词汇,再加上一些暗示着与中产阶级语言不同的拼写形式,还有俚语和诅咒等,这些特征把史里锐与工人阶级的利益联系在一起,并且与马戏团里的手足之情联系起来。这些联系一方面为他建立了一个社会关系体系;另一方面,也加强了与以葛擂硬为代表的功利主义哲学相对立的基础。

  方言指与不同群体的语言使用者相联系的语言变体。在早期文学作品中区域性变体经常用于对白中以求戏剧或社会效果,方言尤其为社会地位低的角色所广泛使用。在小说中方言被用于直接引语和对话,作为标示角色籍贯的模拟手段,也作为人物塑造的手段。而社会方言是仿照语言学中的方言与个人语言而创造出来的术语,指某一特殊社会集团或阶层所独有的语言变体。
  《艰难时世》包含了许多截然不同的言语风格,总的说来,是社会方言而非个人方言。韩礼德提出语域可描述社会组织的特性,也可阐释他们不同的价值观。不妨看一下郝徳豪士与斯梯芬截然不同的言语风格。前者在刚出场时被描绘成一个懒洋洋的、漫不经心的虚度光阴者,说话有气无力,没精打采,所说话语断断续续不连贯。然而,当他确信自己对露易莎有好感时,却使用了精雕细琢的句法来表达:
  庞得贝太太,我虽粗俗不文,老于世故,但老实地跟你说,我对你刚才告诉我的话发生了莫大兴趣。我绝不会苛责你的弟弟。你对于他的错误所表示的那种贤明体谅,是很有道理的,而且我也有同感。……这种不良的教养,使他不能应付他活动其中的社会,长久以来他就被迫走极端——我们毋庸怀疑,驱使他走极端的人的本意很好——但是他冲出来了以后,跑到相反的极端去。……
  再有,狄更斯煞费苦心地让斯梯芬的语言成为他那一阶层的代表。许多典型特征使他的语言成为他那一阶级语言的代表,其宗教化、未受过教育、口语化特征鲜明。这首先体现在与瑞茄的亲密对话中,这段对话表明他的话语风格是有普遍性的而不是特殊的。与史里锐相比,斯梯芬的话语中不合常规的拼写要少得多。狄更斯用基本的拼写、词汇、词法套路来简单地陈述他的语言特点。韩礼德[4]认为口语和书面语有不同的信息结构,因此有各自不同的句法结构模式。不同于句子较长、句法精致复杂、多从属结构的书面语,口语只是由一系列短的语块或者信息单位组成,这些信息单位又被声音中的语调分割成一个个更小的语块。
  《艰难时世》中,斯梯芬两次来到庞得贝的家中,并且每次都与庞得贝发生激烈争论。斯梯芬开始安静而有礼貌地回答,所用语言带有浓重的地方口音且语句较短,正如前面所提到的:
  “你要我来做什么?”
  “请原谅我,我没什么可说的。”
  当被要求说明他将怎样解决纺织工业一团糟的状况时,斯梯芬用了五个长句子来回答;这五个句子的长度远远超出了这个角色的特征,违反了他与瑞茄对话的常态。下面是其中的第三句话:
  “看看这市镇——事实上,是非常富庶的——再看看生长在这儿的许许多多工人,他们从摇篮到坟墓,总是靠纺织和梳毛求得生存。”
  斯梯芬在庞得贝的挑衅之下说出了工人反对厂主的观点,而这一观点与狄更斯本人的人道主义观点相吻合。斯梯芬不能说出怎样改造现在的状况,但他知道哪些方法是绝对不行的,如强硬手段、征服和战胜的办法、缺乏人性等。当斯梯芬陈述这些观点时,他用了一系列平行的、加长的句子,他的语言整体结构变成了公共演讲时常用的排比修辞法。下面是其中的一个例子:
  “不想法子去接近一般的人,不用慈悲心、耐心去对待他们,鼓舞他们,而他们呢,虽然困难却是相亲相爱,只要有一个人陷入困难之中,他们就会友爱地把自己需要的东西分给他——我想这位绅士虽然走遍天下,也不会见过有谁赛过他们——不以这种精神去接近人,也是绝对不行的,除非太阳会变成冰。……等到整个大闹起来的时候,却去责备他们跟你们打交道时,缺乏那种人性——东家,除非上帝把它创造的世界重新改造过来,这样是绝对不行的。”
  四
  本文列举了《艰难时世》中几个重要人物的语言实例,以及这些语言风格所具有的社会价值特点。它们和其它在此没有列举的声音共同构成了一副由各种语音汇聚而成的“文本图像”。总之,这些语言所表达的意义好似万花筒,纷繁无序、参差不齐。史里锐和葛擂硬是狭路相逢,所以,他们语言的“幻想”与“事实”特征在这里发生了直接碰撞;葛擂硬和庞得贝表达出功利主义和工业资本主义的价值观;斯梯芬和瑞茄代表忠诚和爱;马戏团里的人们体现和表达出淳朴自然和欢快。这些通过相互对照的多种语言风格表达出来的不同观点处于经常互相冲突的状态之中,因此赋予了作品一种极具意义的动态结构。
  
  参考文献:
  [1]利维斯,F.R.伟大的传统[M].北京:三联书店,2002:377.
  [2]罗经国.狄更斯评论集[M].上海译文出版社,1981:90.
  [3]全增蝦,胡文淑译.艰难时世[M].上海译文出版社,1985:155.
  [4]Halliday,M.A.K.An Introduction to Frunctional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.
  
  基金项目:本文是山东省社科规划项目10CWXZ06的部分成果。
 

(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.