从《伞圆祠判事录》看越南文学与中国文学的联系

来源:南粤论文中心 作者:孙梦笛 发表于:2015-08-05 08:49  点击:
【关健词】《伞圆祠判事录》;越南文学;中国文学
【摘要】尽管《传奇漫录》之《伞圆祠判事录》可以找出同时借鉴《剪灯新话》之《令狐生冥梦录》、《永州野庙记》、《修文舍人传》等篇的痕迹。但是通过仔细推敲原文中的句子,依然可以很清晰的找出不同点。本文将通过《传奇漫录》中《伞圆祠判事录》来进行研究越南文学与中国文学的联系。

         中国与越南一衣带水,山水相连。在漫长几千年的藩属关系下,两国的文化可谓是水乳交融,无论在文化还是在文学上,都呈现出一脉相承。本文将通过《传奇漫录》中《伞圆祠判事录》来进行研究,台湾学者陈益源在列举了《传奇漫录》对《剪灯新话》的承袭后称:“上列的对证,不仅仅是文词上的蹈袭仿效而已,即连结构、情节、风格、思想,亦息息相关!”但是前者绝对不是单纯的照抄模仿,而是进行了本土化的改编和整合,反映出了越南民族的特点。《传奇漫录》(越南语:Truy?n Kì M?n L?c),越南古代传奇小说,为16世纪越南南北朝时的阮屿所撰,以汉语文言文写成。仿照中国明代瞿佑的《剪灯新话》,其中故事大多数都是以:“录”、“传”、“记”来写的,也可以看出明代小说传记对其的影响之深。但是相对《剪灯新话》来说,故事情节更加完整丰富,人物性格也更加的饱满。在越南文学史上占据重要的地位。虽然《传奇漫录》有对《剪灯新话》的模仿借鉴,但是,作为越南第一本汉文传奇小说集,阮屿凭借自己深厚的文学功底和超强的想象力将故事进行了重组和编排,甚至在其中加入了越南本土的地名和真实的人名,将一些历史事件穿插到故事中或者作为故事的大背景来讲述,这样就使得《传奇漫录》本土化,不仅反映了越南元素,还体现出了越南人的价值观念准则以及思维方式。有其独特的艺术价值。
  尽管《传奇漫录》之《伞圆祠判事录》可以找出同时借鉴《剪灯新话》之《令狐生冥梦录》、《永州野庙记》、《修文舍人传》等篇的痕迹。但是通过仔细推敲原文中的句子,依然可以很清晰的找出不同点。首先,三个故事的背景完全不一样,例如“諒江之安勇人”与“胡氏末,吳兵侵掠”两个细节看出,阮屿将故事完全的放到了越南。这样的写作方式可以让故事贴近越南人民和生活,这样做的一个好处就是可以水到渠成的流露出越南民族对于历史事件的看法。其二,《伞圆祠判事录》中有一个与《永州野庙记》相类似的情节,只不过将害人的白蛇妖换成了一个将军鬼魂,但是需要注意的是,阮屿写到:地為戰場,沐晟部將有崔百戶陣亡於祠所。并且故事中还提到燕京一词,这样看来,阮屿所指正是明朝廷派兵与交人在伞圆山的战役,而阮屿又提及民至傾資敗產猶不足以供祈禱。由此可以看出,阮屿强烈的民族情感,对于战争带给百姓的困难表示了深切的同情,站在他立场来说对交战国的厌恶之情又溢于言表。
  相较《剪灯新话》并未在结尾对文章进行一个评论,这样的著写特点更接近于蒲松龄的《聊斋志异》。小说结尾的艺术指小说为增强艺术表现力而在结尾部分进行精心构思和巧妙安排的一系列手段、方法和技巧。好的小说结尾与整个小说是一个有机的完美的艺术整体,可以把整个作品推进到一个新的高度,带给读者以感情的激动、深沉的思考和无穷的回味,这样就改变了文章的结构,让文章更上到了一个高度。单就《伞圆祠判事录》的结尾来看,又可以联系到阮屿自己的人生经历了。阮屿生在一个书香家庭,父亲在朝中任官,从小受到了中国传统文化的熏陶,特别是儒家的学而优则仕的思想,让这个饱读诗书有才的年轻人得以及第。但是由于处于朝代的变迁时代,从小受到的教育是,忠与一主,因此,他不屑同流合污,退出官场,颇有陶渊明式的清高,这样一个受到正统思想坚持高尚情操的人,必定在他的文章中会有所体现,因此《伞圆祠判事录》的结论也正好体现出了阮屿的道德价值,他劝诫世人为人应刚正不阿,不惧权贵,坚持道德底线的人,可以蜉蚍撼树。
  《传奇漫谈》在越南经过了几个世纪的流传至少存在着7个版本的印版和抄板,一开始的原著是由文言文写成的,之后又被翻译成喃字,现代的版本又翻译为拼音文,这也从侧面可以看出,该书在越南文学史上的地位。可以说,汉字及越南人在汉字基础上创制的喃字,是越南古代文化大厦的基本构成因素和承重框架。正如越南著名的陶维英所说的,汉字是“越南的文化宝库”。但文章写得如此流利,用词准确,文化造诣相对中国人古代作家来说平分秋色,与阮屿长期寒窗苦读也是密不可分的,正是当时正统文化都是直接取自中国,中越的文化根基才得以交融和洽,不仅是使用汉字,连其中的有的中国传统儒家文化道德体系表现得淋漓精致,还展现出了当时的道教神仙体系广为被当时的交人所接受。两国在宗教发展方面的同向发展,也使我们对于了解越南传统文化多了一份便利。
  《伞圆祠判事录》尽管对中国的古代文学有着借鉴,但是,经过作者丰富的想象力和娴熟的书写功力加上作者作为越南人民的独特视角,营造出一个个充满了作者价值观的大千世界,让改编的故事不仅是在故事完整上超越了原著,更令人瞩目的是,作者的真诚的劝诫,让故事的价值升华。可以说,阮屿并不是唯一一个模仿中国作品的作者,但是这千万个越南的学者将毕生所学倾注在精彩绝伦的文学作品中,让越南的古代的文学在历史中摇曳生姿。
  中国文化圈的覆盖面之广,渗透之深通过研究古往今来邻国的文学典故就可以窥斑见豹。这些在历史长河璀璨的文化值得炎黄子孙为之骄傲。通过很多种研究的方法,例如本文所用的比较文学方法可以获得很多的表层信息和隐藏信息。这些结论可以帮助我们更加了解越南这个国家和他们主体民族的思维方式价值观念等。尽管我们知道两国的文化融合的如此紧密,但是也更应该看到,在漫长的独立发展过程中,越南的本土民族性日益凸显,特别是近年来,首先,很多隶属中国文化圈的国家都急于摆脱中国的影响,迫不及待地创造自己的文化;其次,随着科技的迅猛发展和经济的广泛联系,让世界文化无孔不入的散播开来。所以,承认每个国家文化的独立性是非常重要的。但是,由于每个国家民族的独特性,了解他们的过去,现在,才能更好的去把握未来的走向,也就能更好的去理解这个民族和国家。
  【参考文献】
  [1] 陈益源, 著. 剪灯新话与传奇漫录之比较研究[M]. 台湾学生书局印行, 1990: 133.
  [2] 阮 屿, 著. 传奇漫录[M]. 法国远东学院, 1987.
  [3] 张凤娟. 聊斋志异,叙事性结尾的艺术[J]. 蒲松龄研究, 2013,02.
  [4] 陶维英. 越南古代史[M]. 商务印书馆, 1970: 141.

(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_广州毕业论文代笔_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.